ペットを飼っていると日々のお手入れでしなければならないことはたくさんあります。

猫の場合、家猫であっても去勢手術や避妊手術が精神安定の意味でもとても大切です。犬の場合、毎日の散歩はもちろん、毎年の狂犬病予防接種があります。

私の言語交換パートナーであるアメリカ人の友達は動物が大好きで、お互いに猫を飼っているので、よく猫の話をします。
100206StretchingSora
言語交換中に便利な英会話表現をたくさん学んだので、今回はペットのお手入れに関する英会話表現を取り上げたいと思います!

犬猫編

去勢・避妊手術 両方に使える表現

・neuter・・・「中性化する」という意味の語で、オス・メス関係なく最も一般的に使われる表現です。

We got our cat, Sora, neutered 10 years ago. 
うちの猫、ソラは10年前に去勢手術した
090803SoraInVerandaPhoto by Pinoko

・fix・・「固定する、直す」という意味のfixも去勢・避妊手術どちらにも使えます。fixは一般動詞で、直接的に手術を連想させる語ではないので、婉曲的で柔らかい響きだそうです。

We got our cat, Sora, fixed 10 years ago at a local vet. 
うちの猫、ソラは10年前に、地元の獣医で去勢手術した。

去勢手術をする

・castrate・・・オスのみに使います。獣医にやってもらうので、"get / have + 犬/猫 + castrated"という形で使います。

注意辞書で調べるとまず出てくる単語ですが、ネイティブの友人曰く、日常会話ではほとんど使われないそうです。「生殖器を切り取る」というニュアンスが強く、医学用語として使われるか、単に事実を伝えるだけの表現だそうです。「愛犬・愛猫に対して使うと、まるでモノ扱いしているような、厳しい印象を受ける」とのこと。

Have you had your dog castrated?
犬の去勢手術はしましたか?

I wonder how much it will cost to get a cat castrated.
猫一匹の去勢手術って、いくらかかるんだろう。

That dog has been castrated, so we don't have to worry about him breeding with a female.
あの犬は去勢手術済みだから、繁殖の心配はない。

040907ChaoInGarden
▲9月の風を感じるチャオ。

・snip・・・オスに使います。snipは「(ハサミで)チョキンと切る」という語なので、響きとしてはカジュアル。冗談めいた感じで使うそうです。

I got him snipped last November.
去年の11月にあそこをチョッキンした。

避妊手術をする

・spay・・・メスのみに使います。獣医さんにやってもらうため、"get / have + 犬/猫 + spayed"という形で使います。

Have you had your puppy spayed?
ワンちゃんの避妊手術はした?
040525ChaoPhoto by Pinoko
Since our dog's turned 6 months old, it's time for us to get her spayed.
生後6ヶ月を過ぎたから、そろそろ避妊手術しないと。

090823SoraInABox
▲隠れんぼ中のソラ。

※spayにはcastrateのような冷たい印象はなく、日常会話で愛猫や愛犬に対して使っても自然です。

犬編

狂犬病予防接種を受ける

・get a rabies shot・・・rabiesが「狂犬病」、a shotが「一回の注射」という意味で、狂犬病予防接種のことをいいます。

In Japan, dogs need to get a rabies shot every year. 
日本では毎年狂犬病の予防接種を受けさせないといけない。
040717ChaoInCarPhoto by Pinoko

・get a rabies vaccine・・・vaccineが「ワクチン」のことで、getを使って狂犬病予防接種のワクチンを受けるという意味になります。

I need to take him to the vet to get a rabies vaccine this week.
今週は狂犬病の予防接種を受けに、獣医に行かないといけない。
ペットの犬がオスなら"him"、メスなら"her"です。

・get him [her] vaccinated against [for] rabies・・・vaccinate「予防接種をする」。againstかforの後に病気の名前がきて「〜の予防接種」という意味になります。

Have you gotten him vaccinated against infectious diseases?
感染症の予防接種は済んだ?

リードをつける / 外す

・leash・・・アメリカ英語ではリードのことを"leash"と言います。辞書には動詞として「リードを着ける」という意味あると書いてありますが、実際には”put a leash on”使います。

Our dog Chao doesn't let us put a leash on him before a walk because he gets too excited for going out. 
うちのチャオは散歩の時は興奮してじっとしてないから、なかなかリードをつけられない。

・unleash・・・leashに"un- = 〜しない"という接頭語がつくことで、「リードを外す」という意味になります。

When I unleashed Chao at the beach, he bolted away. And he hasn't come back.   
砂浜でチャオのリードを外したら、遠くまで走って行っちゃった。しかも帰ってこない。

050508DiggingChaoPhoto by Pinoko

フンを片付ける

・pick up dog poop・・・pick upは「拾う」という意味で、日本語と同じような感覚で使えます。

Make sure you pick up your dog's poop 
散歩の時は必ず犬のフンは持ち帰りましょう。

・clean up dog poop・・・clean upも使えます。cleanだけだと「掃除する」という少し意味が変わってしまうので注意。

When you walk your dog in a public park, it is mandatory that you clean up his poop.
公共の公園で犬を散歩させる時は、犬のフンを持ち帰るのが決まりです。


猫編

SoraLitterBox080301Photo by Pinoko

猫トイレを片付ける

・empty his[her] litter box・・・cat litterが「猫のトイレ砂」なので、それを入れるlitter boxは「猫用トイレ」の意味になります。「空にする」という意味のemptyを使って

I need to empty his litter box before going out.
出かける前にトイレ片付けないと。

・clean his[her] litter box・・・きれいにするという意味のcleanも使えます。

Can you clean her litter box?
トイレをきれいにしてくれない?


▲トイレにまつわるペット英語表現は以前記事にしました。こちらに詳しくまとめてあるので、ぜひご覧ください。

ペット全般に使える表現

ブラッシングをする

・brush・・・brushには「歯磨き」の意味もありますがbrushの後に歯の代わりに「犬/猫」を言えば、ブラッシングの意味になります。

You'll need to brush your cat at least every other day. 
少なくても2日おきにはブラッシングしないといけません。

100117Sora

He has long fur, so you will need to brush him every day.  
彼は毛足が長いので、毎日ブラッシングしてあげないといけない。

トイレのしつけをする

・potty train my kitten / puppy・・・pottyが「おまる」という意味で、potty trainは動詞で「トイレのしつけをする」という意味になります。犬猫共通です。

It wasn't easy to potty train Chao because he liked to pee on the kotatsu carpet for some reason. 
チャオのトイレのしつけは大変だった。どういうわけかコタツにおしっこをするのが好きだったから。

・house train my dog・・・こちらは犬のトイレのしつけのみに使います。

He needs to be house trained.

トイレのしつけが必要。
040515ChaoPhoto by Pinoko
▲5月の日光を全身で浴びるチャオ。

・litter train my cat / litter box train my cat・・・litterを使う、猫にのみ使えます。 

The cat is litter trained.
その猫はトイレのしつけ済みです。

爪を切る

・trim claws / clip claws・・・「爪を切る」の動詞として人間も動物も"cut"は使わず、trimやclipを使います。

Sora is a good boy and stays still when I'm trimming his claws even though he hates it. 
ソラは爪を切られるのが大嫌いだけど、大人しくしているのでえらい。

180303Sora
▲うちのソラは爪を切るときいつもこんな顔をします。

まとめ

091112SoraPhoto by Pinoko
以上、ペットのお手入れにまつわる英会話表現をまとめました。

世界中の犬猫好きとの交流に、今回取り上げた表現をぜひ使ってみてください。

関連記事

犬猫のトイレ表現(粗相をする等)は以前別の記事でまとめたので、こちらもぜひご覧ください>>【ペット英会話】婉曲表現「粗相する・用を足す」を英語でなんと言う?~トイレにまつわる英語表現まとめ~

スポンサーリンク