今日もアメリカ人の友人とスカイプで話して、英語の冠詞について色々学びました。
「薬を飲む」という言葉を英語で言うと、"take medicine"という言葉がすぐに思い浮かぶと思います。私は頭痛持ちなので、よく市販の頭痛薬(aspirin)を飲むのですが、 「2錠で一回分の薬」を飲む時には何て言うのかが疑問でした。
答えは"I'll take two aspirin."だそうです。
さらに、単に「頭痛薬を飲む」と言いたい場合は"I'll take aspirin." と無冠詞。「頭痛薬を(一錠)飲む」場合は"I'll take an aspirin."
な~んだ、簡単簡単。
・・・いやちょっと待ってください!よく見て下さい、"two aspirin_"と複数なのに"s"がありません。
何故か・・・、ここで答えを説明出来たら良いのですが、分かりません。
その友人にも聞きましたが、理由は分からないそうです(使ってる本人も分からない、母国語ではよくありますね)。
いずれにしても"aspirin"には"s"は付かないそうです。う~む、英語の不思議。
とにかく"aspirin"は"sheep 羊"や"carp 鯉"のように「複数形も"s"が付かない単語」として覚えておけばよさそうです。

さてそのついでに、「薬」を表す単語"medicine" 。"cold medicine"で「風邪薬」。
しかし風邪薬の場合は"aspirin"と違い、"I'll take cold medicine."と無冠詞で使うのが普通だそうです。
「2錠」とはっきりと言いたい場合には"I'll take two pills of cold medicine." 「1錠」でも"I'll take a cold medicine."とは言わないそうなので要注意。ややこしい!とにかく使って覚えるしかなさそうです。
でも私の場合は風邪もよく引くので練習する機会はたくさんあります、あははは~。
関連記事
体調に関する英語表現>>こちら
今日の英検1級単語:
infuse 他動詞 (人・物)に<思想・信念・活力などを>吹き込む ; ~を満たす
スポンサーリンク
「薬を飲む」という言葉を英語で言うと、"take medicine"という言葉がすぐに思い浮かぶと思います。私は頭痛持ちなので、よく市販の頭痛薬(aspirin)を飲むのですが、 「2錠で一回分の薬」を飲む時には何て言うのかが疑問でした。
答えは"I'll take two aspirin."だそうです。
さらに、単に「頭痛薬を飲む」と言いたい場合は"I'll take aspirin." と無冠詞。「頭痛薬を(一錠)飲む」場合は"I'll take an aspirin."
な~んだ、簡単簡単。
・・・いやちょっと待ってください!よく見て下さい、"two aspirin_"と複数なのに"s"がありません。
何故か・・・、ここで答えを説明出来たら良いのですが、分かりません。
その友人にも聞きましたが、理由は分からないそうです(使ってる本人も分からない、母国語ではよくありますね)。
いずれにしても"aspirin"には"s"は付かないそうです。う~む、英語の不思議。
とにかく"aspirin"は"sheep 羊"や"carp 鯉"のように「複数形も"s"が付かない単語」として覚えておけばよさそうです。

さてそのついでに、「薬」を表す単語"medicine" 。"cold medicine"で「風邪薬」。
しかし風邪薬の場合は"aspirin"と違い、"I'll take cold medicine."と無冠詞で使うのが普通だそうです。
「2錠」とはっきりと言いたい場合には"I'll take two pills of cold medicine." 「1錠」でも"I'll take a cold medicine."とは言わないそうなので要注意。ややこしい!とにかく使って覚えるしかなさそうです。
でも私の場合は風邪もよく引くので練習する機会はたくさんあります、あははは~。
関連記事
体調に関する英語表現>>こちら
今日の英検1級単語:
infuse 他動詞 (人・物)に<思想・信念・活力などを>吹き込む ; ~を満たす
Since I started feeling better, I’ve become
infused with enthusiasm. 体調が良くなってきたら、やる気が漲ってきた。
コメント