先日、生徒さんと食べ物の話をしていて、カレーの辛さについての話になりました。生徒さんの好きな辛さは「甘口」。私は辛い食べ物が好きなので、甘口を英語でなんて言うのか全く知りませんでした。
せっかくの機会なので、ネイティブの友人に表現を聞きました。ついでにカレーにまつわる英語表現もいくつか学ぶことができたので、自身の備忘録も兼ね記事にまとめます!
▲記事の内容を読み上げたYouTube動画もあります。目を閉じて横になりながらも学べます。
「甘口のカレーが好きです」を英語で言うと:
スポンサーリンク
せっかくの機会なので、ネイティブの友人に表現を聞きました。ついでにカレーにまつわる英語表現もいくつか学ぶことができたので、自身の備忘録も兼ね記事にまとめます!
▲記事の内容を読み上げたYouTube動画もあります。目を閉じて横になりながらも学べます。
カレーの辛さを表す表現
甘口
「甘口」はずばりmildです!「甘口のカレーが好きです」を英語で言うと:
I like mild curry.
I like mild-flavored curry.
"mild-flavored"でも甘口を表現できます。イギリス英語では"mild-flavoured"と"u"が入るので注意です。
I like my curry mild.
mildを最後に持ってきて「カレーは甘口がいい」という言い方もできます。
もう少し辛さ控えめ、と言いたい時は:
I like my curry milder.
もう少し辛くないほうが良いです。
さらに辛さ控えめ、の場合はevenをつけて:
I like my curry even milder.
もっと甘口が欲しいです。
甘口があまり好きではない場合:
I'm not a big fan of mild curry. It has to be spicy!
甘口のカレーってあんまり好きじゃないんです。やっぱりカレーは辛くないと!
★甘口に"sweet"は使える?
"甘"口という日本語の感覚で"sweet"を使うと、子供用のカレーのように、ハチミツが入っていたり、甘味料が入っていて"甘い"カレーのことを指すそうです。
「辛い」の反対は"sweetではなく""mild"です。
▶目次にもどる
「普通の辛さのカレーが好きです」:
I like my curry at a normal level of spiciness.
regularを使って:
I like my curry at a regular level of spiciness.
辛いものが特に得意でも苦手でもない、という場合に使えます。
▶目次にもどる
「中辛のカレーが好きです」を英語で言うと:
I like my curry at a medium level of spiciness.
I like my curry medium spicy.
ただmediumは「中間の」という意味なので、medium spicyやmedium level of spicinessなど、何の中間なのかを示さないと、不完全な文章になってしまうので注意。
× I like my curry medium. = 中間のカレーが好きです。辛さについて話している場合には通じますが、不自然な響きです。
▶目次にもどる
「辛口のカレーが好きです」を英語で言うと:
I like spicy curry.
I like hot curry.
I like my curry really hot.
I like it really hot and spicy.
※ここの"it"はmy curryのことです。文脈から分かる場合はitで置き換えるのが自然です。
もっと辛いカレーが好みなら:
I like my curry spicier.
もっと辛いカレーがいいです。
※"more spicy"ともいうことがありますが、"spicier"が文法的にも正しいです。
辛いカレーが苦手な場合:
I'm not a big fan of spicy curry.
辛いカレーはあまり好きじゃないです。
spicyだけで「辛い」という意味なので、そのまま「辛口」という意味になります。"hot and spicy"でとても辛いと表現できます。
▶目次にもどる
辛さの好みを聞く:
How spicy do you like your curry?
カレーはどのくらい辛いのが好きですか?
辛さの調整が出来る某カレーチェーンの「2辛」が好きと言いたい場合:
I like my curry at level 2 spiciness.
カレーは2辛が好きです。
I like my curry at the second level of spiciness.
とも言えます。
「5辛」の場合:
I like my curry at level 5 spiciness.
カレーは5辛が好きです。
I always have my curry at level 3 spiciness at Coco-Ichi.
私はココイチでいつも3辛のカレーを注文します。
▶目次にもどる
Could I get a mild-flavored curry?
カレーの甘口を下さい。
メニューを指差しながら:
Can I get this spicy curry with a cutlet?
カツカレー辛口を下さい。
▶目次にもどる
甘口:mild
普通:normal、または regular
中辛:medium level of spiciness、または medium spicy
辛口:spicyとhot
以上、カレーの辛さに関する表現をまとめました。カレーに限らず、タコスや麻婆豆腐など辛い料理にも使えるので、ぜひ参考にして下さい!
▶目次にもどる
I like mild-flavored curry.
"mild-flavored"でも甘口を表現できます。イギリス英語では"mild-flavoured"と"u"が入るので注意です。
I like my curry mild.
mildを最後に持ってきて「カレーは甘口がいい」という言い方もできます。
もう少し辛さ控えめ、と言いたい時は:
I like my curry milder.
もう少し辛くないほうが良いです。
さらに辛さ控えめ、の場合はevenをつけて:
I like my curry even milder.
もっと甘口が欲しいです。
甘口があまり好きではない場合:
I'm not a big fan of mild curry. It has to be spicy!
甘口のカレーってあんまり好きじゃないんです。やっぱりカレーは辛くないと!
★甘口に"sweet"は使える?
"甘"口という日本語の感覚で"sweet"を使うと、子供用のカレーのように、ハチミツが入っていたり、甘味料が入っていて"甘い"カレーのことを指すそうです。
「辛い」の反対は"sweetではなく""mild"です。
▶目次にもどる
普通
normalやregularを使って普通の辛さを表現できます。「普通の辛さのカレーが好きです」:
I like my curry at a normal level of spiciness.
regularを使って:
I like my curry at a regular level of spiciness.
辛いものが特に得意でも苦手でもない、という場合に使えます。
▶目次にもどる
中辛
mediumという単語を使って表現できます。「中辛のカレーが好きです」を英語で言うと:
I like my curry at a medium level of spiciness.
I like my curry medium spicy.
ただmediumは「中間の」という意味なので、medium spicyやmedium level of spicinessなど、何の中間なのかを示さないと、不完全な文章になってしまうので注意。
× I like my curry medium. = 中間のカレーが好きです。辛さについて話している場合には通じますが、不自然な響きです。
▶目次にもどる
辛口
「辛口」にはおなじみのspicyとhotが使えます。「辛口のカレーが好きです」を英語で言うと:
I like spicy curry.
I like hot curry.
I like my curry really hot.
I like it really hot and spicy.
※ここの"it"はmy curryのことです。文脈から分かる場合はitで置き換えるのが自然です。
もっと辛いカレーが好みなら:
I like my curry spicier.
もっと辛いカレーがいいです。
※"more spicy"ともいうことがありますが、"spicier"が文法的にも正しいです。
辛いカレーが苦手な場合:
I'm not a big fan of spicy curry.
辛いカレーはあまり好きじゃないです。
spicyだけで「辛い」という意味なので、そのまま「辛口」という意味になります。"hot and spicy"でとても辛いと表現できます。
▶目次にもどる
辛さの好みを聞く
辛さの好みを聞く:
How spicy do you like your curry?
カレーはどのくらい辛いのが好きですか?
辛さの調整が出来る某カレーチェーンの「2辛」が好きと言いたい場合:
I like my curry at level 2 spiciness.
カレーは2辛が好きです。
I like my curry at the second level of spiciness.
とも言えます。
「5辛」の場合:
I like my curry at level 5 spiciness.
カレーは5辛が好きです。
I always have my curry at level 3 spiciness at Coco-Ichi.
私はココイチでいつも3辛のカレーを注文します。
▶目次にもどる
カレーを注文する
日本のカレー店で、英語で注文することはないと思いますが、海外のお店で注文する際の参考にしてもらえばと思います。Could I get a mild-flavored curry?
カレーの甘口を下さい。
メニューを指差しながら:
Can I get this spicy curry with a cutlet?
カツカレー辛口を下さい。
▶目次にもどる
まとめ
甘口:mild
普通:normal、または regular
中辛:medium level of spiciness、または medium spicy
辛口:spicyとhot
以上、カレーの辛さに関する表現をまとめました。カレーに限らず、タコスや麻婆豆腐など辛い料理にも使えるので、ぜひ参考にして下さい!
▶目次にもどる
関連記事
レトルトカレーについて>>通じそうで通じない英語【レトルト】「レトルトカレー」「レトルトパウチ」を英語で?
コメント